الفرق بين wish و hope
الفرق بين wish وhope فرق في الاستخدام وليس في المعنى، فاللغة الإنجليزية رغم وجود الكثير من المرادفات التي تحمل نفس المعنى لكن استخدامها يختلف وفقا لبعض الفروق في المعنى المقصود.
من ضمن تلك المرادفات الفعلين wish و hope بمعنى يتمنى، ولكن يختلف المقصود من الأمنية التابعة للفعلين، لذلك نستوضح ذلك الاختلاف فيما يلي مع التوضيح بأمثلة تسهم في تأكيد المعنى المقصود، بالإضافة إلى التعرف على المتشابه مع الفعلين في نفس المعنى.
محتويات المقال
الفرق بين wish و hope
لتوضيح الاختلاف بين استخدام wish وhope، يجب أولا توضيح معنى كلا الفعلين والطريقة التي يتم استخدامهم بها من خلال التالي:
Hope
- تستخدم hope للتعبير عن الأمنية التي يمكن تحقيقها، أو التي تحمل نسبة جيدة في الحدوث مستقبليا.
- I hope I finish my home work
- اتمنى إنهاء واجباتي المنزلية.
- I hope I become a good doctor.
- اتمنى أن أصبح طبيبة جيدة.
- I hope I finish my home work
- كما تستخدم hope للتعبير عن شيء وقع حديثا، وسوف تظهر النتائج الخاصة به مستقبليا.
- I hope I got the full mark.
- اتمنى احصل على درجات عالية.
- I hope I finished my lessons.
- اتمنى إنهاء دروسي.
- I hope I got the full mark.
شاهد أيضا: نموذج سيرة ذاتية عربي انجليزي doc
Wish
- تستخدم للتعبير عن الأمنية التي يصعب تحقيقها، أو الأمور التي يصعب حدوثها على الأقل في الوقت الحالي.
- I wish I travel to London.
- اتمنى لو اسافر إلى لندن.
- I wish I loss the extra weight.
- اتمنى أن أفقد الوزن الزائد.
- I wish I travel to London.
- كما تستخدم wish أحيانا للتعبير عن بعض الندم.
- I wish I had finished my study.
- اتمنى لو كنت أنهيت دراستي.
- I wish I had finished my study.
- تستخدم أيضا wish للتعبير عن رغبة غير واقعية.
- I wish I were famous.
- اتمنى لو كنت مشهور.
- I wish I were rich.
- اتمنى لو كنت غني.
- I wish I were famous.
تكوين الجمل مع wish و hope
يختلف تكوين الجملة مع wish أو hope حسب المعنى المستخدم لأجله، وذلك وفقا لما يلي:
- تستخدم hope في زمن المضارع البسيط عند التعبير عن أمنيات مستقبلية ممكن تحقيقها.
- I hope we play together again.
- اتمنى لو نلعب معا مرة أخرى.
- I hope we play together again.
- أما في حالة استخدام hope مع الماضي البسيط، فيكون المعنى المقصود هو تمنى نتيجة أمر حدث بالفعل.
- I hope we arrived in time.
- اتمنى نصل في الوقت المحدد.
- I hope we arrived in time.
- أما بالنسبة ل wish فتستخدم مع الماضي التام بمعنى الندم.
- I wish I had arrived early.
- كنت اتمنى لو وصلت أبكر.
- I wish I had arrived early.
- أما حين تستخدم مع زمن الماضي البسيط فإن ذلك يرتبط بمعنى أمنية صعبة الحدوث وفقا للواقع الحالي.
- I wish I were kid.
- اتمنى لو كنت طفل.
- I wish I were kid.
- أما إذا لحق ب wish أسم مباشر دون جملة، فتعتبر تلك الحالة الوحيدة التي تشير إمكانية تحقيق الأمنية.
- I wish you sweet dreams.
- اتمنى لك أحلام سعيدة.
- I wish you happy life.
- اتمنى لك حياة سعيدة.
- I wish you sweet dreams.
قاعدة if only وعلاقتها ب wish
تتساوى wish مع If only ويظهر ذلك في الحالات التالية التي يتم فيها استخدام If only:
- يستخدم بعد If only الماضي البسيط لوصف موقف غير واقعي في وقتنا الحالي.
- If only I was there
- لو فقط كنت هناك.
- If only the dish didn’t break.
- لو فقط لم يتم كسر الطبق.
- If only I was there
- أما إذا تبع If only ماضي تام، فيدل ذلك على أمر حدث في الماضي ولا يمكن معالجته.
- If only I had failed in my exam.
- اتمنى فقط لو لم أرسب في الامتحان.
- If only I hadn’t slept long hours.
- اتمنى فقط لو لم أنام لساعات طويلة.
- If only I had failed in my exam.
- أما في حالة اعتماد هذه الصيغة If only +I could /would+ inf، فإنها تشير إلى أمنية مستقبلية.
- If only I could visit Istanbul.
- اتمنى لو فقط استطيع زيارة اسطنبول.
- If only I could visit Istanbul.
قاعدة may
تمثل may أيضا أداة من أسلوب الشرط في اللغة الانجليزية، ويتم استخدامها وفقا لما يلي:
- يعبر الفعل المساعد may عن احتمالية حدوث فعل ما، كما يعبر عن طلب مقدم بصيغة أكثر أدبا.
- تستخدم may للتعبير عن احتمالية حدوث أمر ما ولكن يجب أن تكون نسبة حدوث الأمر تصل لنسبة ٦٠% وأكثر، مما يشير إلى قوة حدوث الأمر.
- They may visit us this morning.
- من المحتمل زيارتهم لنا هذا الصباح.
- They may visit us this morning.
- في حالة التعبير عن الاحتمالات الضعيفة التي تقل عن نسبة ٦٠% يتم استخدام فعل مساعد آخر، وهو
- It might rain today.
- احتمال ضعيف أن تمطر اليوم.
- It might rain today.
- في حالة تقديم طلب بصورة أكثر تأدبا، نستخدم فعل
- May I leave?
- هل من الممكن أن أرحل؟
- May I leave?
- تتكون الجملة الشرطية باستخدام الفعل المساعد may من فاعل+ may+ فعل.
- أما في حالة استخدام may للتعبير عن حدث في الماضي، نستخدم may+ have+ p.p ولكنه أمر نادر الاستخدام.
- يعتبر الفعل المساعد may من الأفعال التي لا تقبل اي إضافات في حالة كان الفاعل مفرد، أي لا يتم إضافة
- He may help me today
- من المحتمل أن يساعدني اليوم.
- He may help me today
- كما لا يمكن إضافةEd في حالة قصد الفعل الماضي.
اقرأ أيضا: عبارات بالانجليزي عن الابتسامة
أمثلة على wish و hope
لتوضيح الفرق بين wish و hope نقدم أمثلة توضح الأمر:
- I wish I could travel to London
- اتمنى السفر إلى لندن
- ويشير هذا المثال إلى صعوبة تحقيق ذلك الأمر على الأقل في التوقيت الحالي.
- I hope I could travel to London
- اتمنى السفر إلى لندن.
- I hope I could travel to London
يشير هذا المثال إلى إمكانية تحقيق الرغبة في السفر إلى لندن في المستقبل القريب.
بعض المرادفات في اللغة الإنجليزية
تحمل اللغة الإنجليزية عدة مرادفات مثلها مثل كل اللغات الأخرى، قد يختلف استخدام بعض هذه المرادفات مثل wish و hope، بينما هناك العديد من الكلمات المتشابهة كالتالي:
- Hard و difficult
- المعنى صعب
- I had a hard feeling, when he was difficult with me
- شعرت بشعور صعب عندما كان صعب معي.
- The test was difficult but I study hard.
- الامتحان كان صعب لكن ذاكرت بشدة.
- Finish و end
- المعنى نهاية
- I finished my study.
- أنهيت دراستي
- I end my test.
- أنهيت امتحاني.
الفرق wish وregret
يستخدم فعل wish بمعنى الندم في إحدى حالات استخدامه، لذلك فعل regret يمثل نفس المعنى مع اختلاف تكوين الجملة وفقا لما يلي:
- يتبع فعل regret في الأغلب فعل+ing
- They regret paying a lot of many in shopping.
- لقد ندموا على دفع أموال كثيرة في التسوق اليوم.
- They regret paying a lot of many in shopping.
- يمكن إضافة نفي للجملة بعد فعل regret ثم نضيف الفعل +ing
- He regrets not sleeping well the night before the exam.
- لقد ندم على عدم النوم جيدا الليلة السابقة للامتحان.
- He regrets not sleeping well the night before the exam.
شاهد من هنا: كل سنه وانت طيب بالانجليزي
توضيح الفرق بين wish و hope مع الدعم بأمثلة، يعد أفضل شرح وتوضيح لاختلاف استخدامهم، وملخص ما شرح أن استخدام hope يرتبط بالأمنيات القابلة للتحقق، أما wish فترتبط بالأمنيات البعيدة والصعبة المنال.
لذلك يجب مراعاة ذلك الفرق الجوهري عند الاستخدام حتى تكون الجملة لغويا سليمة ولا تحمل خطأ في المعنى المطلوب.